他说话时,一眼看到了奥利弗和布朗洛先生。他马上退缩到石床的最远角落,喝问他们来这儿干什么。
“镇定,”狱卒依然按住他说道,“好了,先生,有话就对他说吧。请你们快点,因为他的状况越来越糟了。”
“你手头有一些文件,”布朗洛先生走上前去,说道,“那是一个名叫蒙克斯的人为了更保险起见而交到你手里的。”
“这完全是谎言,”费金回答道,“我什么文件也没有——一份也没有。”
“看在上帝的分上,”布朗洛先生严肃地说道,“现在你已濒临死亡,别再说这样的话了,告诉我它们放在哪里。你知道赛克斯已经死了,蒙克斯业已自首,再没有希望得到什么利益了。那些文件放在哪儿?”
“奥利弗,”费金向他招手,大声说道,“喂,喂!让我悄悄地告诉你。”
“我不害怕。”奥利弗松开抓住布朗洛先生的那只手,低声地说道。
“那些文件,”费金把奥利弗拉到近旁,说道,“装在一只帆布包里,藏在顺着顶楼客厅的烟囱往上不远处的一个洞里。我想跟你谈谈话,亲爱的。我想跟你说说话。”